Showing posts with label transcription. Show all posts
Showing posts with label transcription. Show all posts

Friday, September 17, 2010

Ted Berrigan: it's too hot

Ted Berrigan on the radio: "In the American Tree: New Writing by Poets," originally broadcast on Berkeley’s KPFA-FM and hosted by Lyn Hejinian and Kit Robinson, August 11, 1978. In this excerpt of a transcription made recently by Michael Nardone for Jacket2, we join the three about 10 minutes into the show:

BERRIGAN:
You just mentioned the secret actually of all my entire poetry, which is that it has to do with planes of reality, of perception. Not of reality, because that sounds theoretical, but with planes of being coming not in a theoretical sense but in a sense of trying to get accurate.

I am talking to you but he is thinking about it while I am talking.

ROBINSON:
And they, they said something about this, too. And other peoples’ voices come into your work.

BERRIGAN:
They are over there, though, and I is here. And he is a little bit over there but is near.

ROBINSON:
So there’s an incredible sense of location.

BERRIGAN:
Yeah.

ROBINSON:
Like when you say three hundred and sixty degrees, you get a center.

BERRIGAN:
Right.

ROBINSON:
And you get a circumference, and a point of the center.

BERRIGAN:
There’s something feminine if you can actually get three hundred and sixty degrees, which I didn’t realize, I suppose, until a few months ago that you could have planes and still have a circle, which is a really nice idea.

HEJINIAN:
Right.

BERRIGAN:
All that sounds so abstract, and it’s not abstract when I’m doing it. It’s simply trying to have something exist without describing it. To name its parts rather than describe it. Description is slow. I can’t keep up to the pace of my metabolism when I am using description usually. But I can do it while simply naming things. You know I don’t use images much but I will name an image. I mean I will say a tree. I don’t try to make a picture of a tree for you. I assume—

HEJINIAN:
What about in your novel, in Clear the Range?

BERRIGAN:
What about it? I mean, that’s another story entirely. I mean that’s a poet’s novel. I wrote it as this poem, was writing it. It’s a genre work, a genre which I was thoroughly familiar with, the Western novel. And I used the genre then to make everything be very slow and to make this setting in which there was a hero and a villain. Almost like Commedia del Arte. Then there was a girl. And then there were various other characters, including a horse and a mule. But, I mean, the main thing that was going on was that the villain and the hero were constantly having these Western confrontations, in which they didn’t finally pull out their guns and shoot each other. And they were very similar sort of, except that the villain was obviously villainous, and the hero was obviously the hero.

Anytime one of them did anything like go into a restaurant or a bar, then the other one was a waiter or the bartender, and they had these confrontations every minute. I think I thought I was making something similar to Camus’ book The Stranger, in which the guy, Meursault, the hero, walks around and becomes totally bemused by the sun smashing on his brain every minute and he ends up, it seems, that he killed somebody. He doesn’t quite remember, or he does remember but he doesn’t know why he did it or any thing in particular, but he did it for a very good reason: it’s too hot.

- - -

Here is the recording of the original show, how housed at PennSound.

Saturday, September 11, 2010

on memory and writing

Several times recently I've mentioned Susan Schultz' Dementia Blog here, so I won't repeat the basic information about the project; rather I'll direct you back here. Michael Nardone recent completed transcribing the conversation between Leonard Schwartz and Susan recorded for one of Leonard's "Cross Cultural Poetics" shows. We hope to publish it some day in Jacket2 but meantime here's a preview - an unedited transcription of one portion of the interview.

- - -

SCHWARTZ:
So, it's a really rich and complicated weave of things, and so beautifully juxtaposed. You know, you have that section: my empathy is memory, is a container into which your experience sometimes fits, shallow grave or swimming pool, death by water. The mind is a memory of overpasses, not to pass over but under by way of air. The air is human. I am the limbless woman.

Can you say a little bit—-I know this is a, you know, vast and grave question—-but a little bit about your take on memory having moved through this experience with dementia, and on the personal level, your mother's dementia, and the political level, with the Bush administration now reaching its end?

SCHULTZ:
Could you ask me a bigger question, Leonard?

SCHWARTZ:
Were one to ask Proust the question about memory, I know what we would get. It would take several volumes. It's a big question. He's got quite a few books that are devoted to that, but what would be the thumbnail sketch of Susan Schultz's vision of memory?

SCHULTZ:
Well, I've always been quite obsessed with memory, and I think most of my work comes out of the way in which my memory—which I think in many ways is simply an echo chamber of the larger cultural and social memory—works, if that's the right word. So, I think memory is not just a solitary activity, it's very much a communal activity. It's what joins us to other people once we take our memories and offer them to others. So, perhaps one of the most striking effects of memory-loss is that return to a kind of profound solitude that I certainly saw in my mother for a long time. Now that she's in a better place—she's in an Alzheimer's home and she is very well taken care of—there is a sense that she's back in community. But she doesn't speak of her memories. I'm not sure she has them anymore, and so, in that sense, I think there's a kind of profound solitude that has to do with living exclusively in the present.

There's also a strong ethical sense to memory. There's a wonderful book about the ethics of memory by an Israeli philosopher whose name, of course, I can't call to mind at the moment, but the sense in which if you have a memory and you use it correctly, it's an ethical act. If you fail to remember certain important things, that's an unethical act. And yet, if you lose your memory to illness, it's something else again. So the difference between that loss of memory to illness and the loss of memory that the Bush administration tried to create for all of us, I think, is very telling that there are different uses of the erasure of memory, and in my book I was trying to negotiate a place from which I was encountering both at the same time. So, I don't know if that answers your question—

SCHWARTZ:
It's a wonderful response to the question. I'm so glad I insisted even though you tried to laugh the question off at first, because it's a great—and there's so much to think about in what you just said, the way in which, in fact, memory is communal, we think of memory at some level as a deep form of introspection, and it is, but at the same time certain kinds of memory, certain forms of memory would not be possible without a conversation, or without the wider conversation that is sometimes called community. So, that complexity, that complicated tissue of discourse and language that makes memory possible, you speak to so tellingly in what you just said, and in the book itself, Dementia Blog, which is really quite extraordinary.

Tuesday, July 06, 2010

Myung Mi Kim: emergence implied in the unsaid

On March 15, 2007, Penn students and Charles Bernstein interviewed Myung Mi Kim as part of Bernstein's "Close Listening" series. Michael Nardone has now transcribed the entire discussion, for publication, later, in Jacket2. Meantime, here is an excerpt:

STUDENT:
You mentioned yesterday how each reading is different and how you would have other people come up and read your work. If you could just elaborate on that and how would someone who doesn’t speak another language experience repercussions while reading?

KIM:
Let me start with the second part of your question first, because I think it dovetails nicely with what I’ve just been saying about what are the demands on sense and sense-making that are politically and socially and culturally driven. So, when you ask that question about, well, what about a person who doesn’t speak, you know, another language, and what kind of condition would be produced for that reader, my question always, whether out loud or implicitly, is can you produce an approximation of the condition of language again unhooked from the demands of communication and communicability and transparency, and can you somehow suggest/evoke/amplify/proliferate different ways of being inside and listening to and activating the space that we call language, which doesn’t belong to any one language group, doesn’t belong to any one particular idea of how basic things that benchmarks of language like rhythm, syntax, intonation, inflection, taking all those things as resources for meaning, as resources for experience. So, in other words, even if there were no identifiable thing called the second language, there’s something produced about an experience of language, and I think everyone has access to that.

STUDENT:
So, you think that when phrases can’t be translated, so these other limits of syntax, that this is actually more resources, is what you’re saying?

KIM:
Yeah, I think the whole notion of untranslatability, unsayability, the unsayable remains a profound interest again both linguistically, culturally and politically. The what isn’t there, what isn’t, that can’t be said. The kind of immanence and the emergence implied in that state of the unsaid, I think, has to be a certain kind of social force.

STUDENT:
In listening to you last night and then a reading you did at Buffalo, I guess, before Commons was printed officially, I was noticing a lot of differences in what you were reading and what I was reading along with in the version, so I was wondering speak a little about versions of text, and when you do or don’t think something is finished. Also, you mentioned last night about conceiving of your works as one long continuum, and sort of how that might play into how you think about a finished product.

KIM:
When I finish the text, in fact, that is the finished text. However I feel that when I’m giving readings from the finished text, it’s almost as if the text literally re-presents itself to you. Even if you are the maker of that particular text, there’s a way in which you’re greeting it and reading it. So, the occasion of the reading creates a space in which that re-listening and re-making initiates itself, and sometimes that happens, say, before the event, that I’ll sit down and wonder, in a sense, out loud to myself, what will I be reading. In that process, something gets kicked up, something is, as I say, re-initiated. Sometimes it happens literally in the reading itself, in the performance itself. I don’t think of them necessarily as revisions at all. I do think of them as reformulations, re-takes, re-assembling, which is a lot how I work in the first place, a kind of process of accretion and assemblage and reconfiguration and there are many mobile parts. So, in a way, every time you come back to the text, the process can re-kindle itself. That’s been of some interest to me simply because it opens up the question of what is real time, what is compositional time, and what is the time of making a text. I think they are all different sort of filtrations of what it means to produce a written text, which is not to refuse or in any way empty out the meaning of the book or the text that might come to some kind of rest, right. So, these are things that are being held in some kind of complicity and conversation with each other so that no one part of that, processually speaking, forecloses on any other part.

Thursday, June 17, 2010

oh yes, subject matter

Barbara Guest in reply to a question about subject matter:

"Oh, yes. The subject matter. The subject matter. I know I was talking to some students in Santa Fe and they were very worried about when I said well what have you been writing, and they said, well, not very much. I realized that they were disturbed more by what they thought was in front of them that they didn’t want to write about, so I told them that the subject matter wasn’t important. And this released them. They were thrilled. They went around for days saying she said the subject doesn’t matter. Because the idea is that sometimes you find the subject as you proceed with the poem. It’s a good rule. It doesn’t always work, but it’s a good rule."

This comes from a transcription recently done of Charles Bernstein's LineBreak interview with Guest in 2005. The full transcript will be published in Jacket2.

Wednesday, June 16, 2010

more Christian Bök

Over at her excellent blog Lemon Hound, Sina Queyras is hosting our talented transcriber of PennSound interviews, Michael Nardone. Michael has selected some excerpts from Christian Bok's discussion with Charles Bernstein's students at Penn a few years back. "Greetings from Blachford Lake," Michael begins, "up near the east arm of Great Slave Lake in the Northwest Territories. Via the satellites, I've been working under the direction of Al Filreis at the Kelly Writers House at the University of Pennsylvania, transcribing some recent and classic dialogues on poetry and poetics that will eventually be published in Jacket magazine once the journal takes up its new residence in Philadelphia. Occasionally, I hope to post on Lemon Hound a few excerpts from discussions I'm working on, and wanted to start with these selections from a conversation with Christian Bök featuring Charles Bernstein and students from the University of Pennsylvania." Here is your link to the blog entry. Above: Michael at left, Sina at right.

Monday, May 24, 2010

Ted Berrigan, as witty as one can in the face of the Holocaust

August 11, 1978. On the radio program, "In the American Tree: New Writing by Poets," Lyn Hejinian and Kit Robinson are our hosts, and the guest is Ted Berrigan. A PennSound recording of the show is available, and here--thanks to the work of Michael Nardone--is part of the transcription:

- - -

HEJINIAN:
We’re going to continue on now with our guest Ted Berrigan. This is "In the American Tree: New Writing by Poets."

Ted, you have a sequence of poems?

BERRIGAN:
Yeah, I’ll read three poems from a book, which I just completed, I completed it three or four months ago, it’s called Easter Monday, and it’s fifty poems. And they’re all, most of them are close to the same size, which is about, well, my favorite size, which is about 14 lines. Well, they are sonnets, in fact, but they don’t really work at that too much. Not all of them are. Some are longer. None are shorter, but some are quite long, quite a bit longer, because they just got longer sometimes, and when they did I just let them be longer.

These fifty poems are, fifty was an arbitrary number I decided upon ahead of time based on a theory that if you do two or three works that are fairly similar, and that you liked them, even if you just do one, you do one work and you like it and do another one that’s similar to it, there’s no particular reason to do the next one, a second one, and there’s no particular reason not to do it. But if you feel you have a number then there, you can set yourself this arbitrary number and just decide, well, I’ll do fifty of these. Then you’re sort of clear as to what you’ll be doing for a while. I got this idea from a painter friend of mine.

So, I did fifty of these, and it took me a lot longer than I thought it would. I said that I would do fifty. It’s called Easter Monday because it’s really about second life, life beginning about the age of 40. And since it is personal, I mean it is the second half of one’s life, it’s about being young, a young older person. I was involved in a second marriage, second family, but even if I hadn’t been, it still could have been the same thing.

Consequently, it is like Easter Monday. Easter Friday you die. Easter Sunday you rise again from the dead and that’s really glorious and wonderful, but then Easter Monday you have to get this job and support yourself for the rest of your life.

The poems were all written in two or three or four years from the time I was 38 until last year when I was 42. So they are not all about one’s whole second life, but rather about being aware of coming into that.

When I say they are about something, I mean, I strictly mean “about”. I don’t know what each poem is about particularly. I could study them and tell you what each one is about, but that’s not what I’m willing to do.

Each poem is a very separate poem. They are not like my work The Sonnets where, although every poem can stand on its own, they were sequential and serial in a certain way. There is some repetition of things, but it’s really like fifty separate works which were done knowing I was going to do fifty, and therefore they relate that way. Now, I knew what the themes were, though I didn’t work at them too hard. I just knew what they were.

This is the first three. The first one is called “Chicago Morning.” It’s dedicated to the painter Phil Gustin simply because I was looking at a painting of his while I was writing because it was hanging on the wall over the typewriter, and so I actually used some things in his painting to refer to when I couldn’t think of anything else to say.

[Reads “Chicago Morning”]

The second one is called “New Town.” New Town is a section of Chicago.

[Reads “New Town”]

“The End.” This is the third one. And these are the first three actually that were written, and it was after writing these three that I then decided I would go on and write 47 more. “The End.” Which is why I call this “The End” because I, you know, I wanted to get the end out of the way right away.

[Reads “The End”]

I’m going to read one more of those. Since my voice started to click in about the middle of the third one.

This is one that came later, maybe about the thirtieth one. This is a made work, and it was made from a master list in a psychology textbook. The title of it is “From A List Of Delusions Of The Insane, What They Are Afraid Of.” And this is a fairly classical sonnet of 14 lines, which works, in fact, in three fours and a two.

[Reads “From A List Of Delusions Of The Insane, What They Are Afraid Of.”

HEJINIAN:
What a list.

BERRIGAN:
Yeah, well, the children are burning. And we are those children. And they are those children too. And they are not insane.

All those things are very true. I mean, evil chemicals are in the air.

HEJINIAN:
And they are poor.

BERRIGAN:
And we are in the control of another power. We have stolen something, namely those lines.

I mean one has to be as witty as one can in the face of the holocaust.