July 26f 90 # 1 6 9 0
footwork
skateboard
middle of the street
between trees
sunlight
And here's Grenier's fabulous comment:
This is a real ‘moment’ (evoking the appearance and vanishment of all such into and out of existence, and time)—but ‘for the time-being’, accomplishing itself inside an interwoven ‘narrative-of-this-poem’—a very closely observed and ‘animated-in-the-poem’ skateboarder skateboarding down the middle of McGee Avenue in Berkeley—see how the trochaic accent emphases (“footwork”/“skateboard”/“middle”) get balanced by that iamb “between”, so as to evoke (for the reader) actual experience of two feet balancing on the board of that skateboarder (an interesting new word for LE)—and how would Larry Eigner know that, given his circumstance?—going down the middle of the poem (as if it actually were the “middle of the street”)—all this in lines which (seem to) ‘look like a skateboard’ (now that I think about it!) moving forward steadily (one space at a time) rightward from the left margin.
Indeed: "how would Larry Eigner know that, given his circumstance?" (disabled; bound by his body, to say the very least**). I should say now that I listened to this introduction because before I took off I quickly converted the text I found on the web (pre-dating publication of the book in December) into an automaton-voice-read sound file which I loaded onto my iPod, and off I went. I have choices - I chose a male avatar and set the voice-speed to low speed. The avatar does a pretty bad job of pronouncing the words. And perhaps because of a quirk in the way I block-copied the text into the text-to-voice program I use, he did not handle possessives well at all. Grenier likes to use "LE" for Larry Eigner and "LE's" I had to hear as "el - ee - ess." But I got used to it and began, especially in hearing the excerpts from the poems, a weird distended language spoken, something that made me have to listen hard. And then came this easeful perfectly balanced skateboard skateboarding down the middle of a poem, visually and metrically. Heart beating, faster running to the end, down the middle of Osage Avenue, I began again to understand, bodily this time, how to hear a poem as a sense.** For one of many commentaries on Eigner's physical limitations, see this.


"I teach horizontally, meaning that while I might begin with a fixed idea of what I'm going to teach that day, I let it drift rhizomatically way off topic, often pulling it back when it gets too far. I rely on non-fixed materials to teach this way; the whole world is at my fingertips. Should I go off on a tangent about John and Rauschenberg and their love relationship as expressed in Rauschenberg's bed, an image of that bed is always a click away. From there, we can head anywhere into the non-fixed universe, be it film, text or sound. And of course, that always takes us elsewhere. As Cage says, 'We are getting nowhere fast.'"
that anyone has yet got the imaginative measure of that terrifying day six years ago. Certainly our Tolstoy has not crawled out of the rubble. The closest we have, Don DeLillo, succeeded as an essayist-journalist ("In the Ruins of the Future: Reflections on Terror and Loss in the Shadow of September,” Harper’s, December 2001) but, to my mind, failed as a novelist ("Falling Man"). One reason, perhaps, is that the remembered emotion was instantly buried under a pile of cultural junk.' - Tod Gitlin in his review of Susan Faludi's The Terror Dream (written for
