Thursday, September 23, 2010
Arabic words in English
Leonard Schwartz spent the day with us at the Writers House. We recorded an episode of PoemTalk at 3:30 and then later gathered in the Arts Cafe for a reading. The first set of poems he read - relatively new work - went under the series title "Apples Anyone?" Here (in the YouTube video above) he reads "Apples Anyone? #6." This and the other poems in the series of made almost entirely of English words derived from the Arabic. This was his constraint, and when he felt that the constraint was leading him to too much unbalanced didacticism about the importance of cross-cultural poetics, he layered in phrases and diction from "conservative" Shakespeare. This poem, like the others, ends with a list of English words from the Arabic.
Labels:
Arabic,
Leonard Schwartz


"I teach horizontally, meaning that while I might begin with a fixed idea of what I'm going to teach that day, I let it drift rhizomatically way off topic, often pulling it back when it gets too far. I rely on non-fixed materials to teach this way; the whole world is at my fingertips. Should I go off on a tangent about John and Rauschenberg and their love relationship as expressed in Rauschenberg's bed, an image of that bed is always a click away. From there, we can head anywhere into the non-fixed universe, be it film, text or sound. And of course, that always takes us elsewhere. As Cage says, 'We are getting nowhere fast.'"
that anyone has yet got the imaginative measure of that terrifying day six years ago. Certainly our Tolstoy has not crawled out of the rubble. The closest we have, Don DeLillo, succeeded as an essayist-journalist ("In the Ruins of the Future: Reflections on Terror and Loss in the Shadow of September,” Harper’s, December 2001) but, to my mind, failed as a novelist ("Falling Man"). One reason, perhaps, is that the remembered emotion was instantly buried under a pile of cultural junk.' - Tod Gitlin in his review of Susan Faludi's The Terror Dream (written for
